三月桃花别样红 San Yue Tao Hua Bie Yang Hong
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
一个人的步行 |
Spaziergang |
| |
|
| |
|
| 天色暗下来 |
Der Himmel verdunkelt sich |
| 当人群消失在森林的深处 |
Wenn die Menschenmenge in der Tiefe der Wälder verschwindet |
| 当鸟儿们重新回到沉默的 |
Und die Vögel von neuem zu den schweigenden Ästen |
| 枝头,世界安静如水 |
Zurückkehren, ist die Welt still wie Wasser |
| 一个人的湖边漫步 |
Erst ein Schlendern am See |
| 才有了更为深沉而新鲜的 |
Verspricht ein noch tieferes und noch frischeres |
| 味道。我心动于这样的独行 |
Gefühl. Ein solch einsamer Spaziergang ist bewegend |
| 是习惯也是一种偏爱 |
Er ist Gewohnheit und ist auch eine Art von Gunst |
| 在有风或无风的夜晚 |
In einer Nacht mit oder ohne Wind |